Cresci no meio de duas línguas, o português e o espanhol, pois sou filha de mãe peruana e pai brasileiro. A musicalidade do espanhol sempre me encantou, passava horas ouvindo minha mãe e minha “abuelita” (avozinha, em espanhol) conversando, rindo e contando histórias da vida delas. E grande parte do meu interesse e paixão pelo espanhol veio do convívio com minha vó, que era uma excelente contadora de histórias! Bom, da palavra escutada para a palavra escrita foi um pulo! Lembro-me que ela nos trazia livros de contos infantis e gibis também (lia muito Mafalda e Condorito), quando comecei a ler em espanhol, deparei-me com a letra Ñ, que tem o som do nosso NH (Espanhol e Español). Achava aquilo o máximo, que prático escrever daquela forma! Tanto eu como minha vó, que não sabia nada de português, fomos mergulhando nas diferenças e semelhanças que as duas línguas latinas trazem. Para ela era muito divertido, por exemplo, ouvir meu pai dizer que íamos comer um peru no Natal (pois lá, “peru” é tão somente o nome do país, o animal se chama “pavo”). E para mim era divertido ouvi-la dizer para “esperar un rato” (esperar um momento). Foi nessas leituras e escutas que aprendi de forma comparativa e divertida a me encantar cada vez mais com a língua espanhola.
2- E teu interesse pelo ensino como professora.
Acho que esse interesse surgiu há muito tempo, sem eu ter consciência ainda disso. Pois lembro-me que na escola, eu tinha uns 9 anos de idade, já gostava de contar para meus coleguinhas que na terra da minha vó tal palavra se dizia assim ou assado. Na época do vestibular, havia a opção Espanhol ou Inglês para a prova de línguas, e muitos dos meus colegas, sabendo da minha relação com a língua, vinham pedir-me ajuda. Foi aí que surgiu a ideia de reunir grupos na minha casa para estudar espanhol para as provas. Nessa época comecei a dar aulas para pequenos grupos de amigos. Em seguida, fui chamada para dar aulas numa pequena Escola de Línguas que havia perto de casa, minha primeira aluna foi uma menina encantadora e muito curiosa de apenas 8 anos de idade. E desde então, apesar de minha formação ser em outra área, sempre estive com um pé no ensino de Espanhol. Fiz cursos mais tarde para entender melhor a gramática e a estrutura da língua e, por orientação dos meus professores, fiz o teste para obter o Diploma Estrangeiro de Língua Espanhola (DELE), de nível superior, que é o que me habilita hoje para dar aulas.
3- Qual é o seu livro favorito infantil em espanhol?
Eu ouvi e li quase todos os clássicos da Literatura Infantil primeiro em espanhol e, somente depois em português, todos contados pela minha vó e pela minha mãe. Não sei se pela sonoridade e graça com que me foi contada, ou se pela história em si, mas “Caperucita Roja” (Chapeuzinho Vermelho) foi uma das histórias que me marcaram em espanhol. A sonoridade das perguntas: “¡Abuelita, abuelita! ¡Qué ojos tan grandes tienes!” e a dramaticidade da história sempre me pareceram soar melhor em espanhol.
4- Ao seu ver, qual é a importância, vantagens de aprender o idioma
espanhol para as crianças, atualmente?
Aprender uma língua estrangeira já é comprovadamente certo que traz inúmeros benefícios para o desenvolvimento intelectual de uma pessoa. Para a criança é uma importante oportunidade de estar em contato com outra cultura, de mostrar a ela que existe o diferente e que podemos dialogar com esse diferente de nós e aprender muito com isso! A sonoridade, a grafia e a lógica que uma nova língua carrega, amplia nossa forma de ver, entender e conhecer o mundo. Acredito que nos tempos de hoje, isso é fundamental para uma criança, pois o contato e as trocas com o que é diferente de nós é cada vez mais intenso e acessível! O espanhol é a nossa língua irmã, o Brasil está rodeado de países de fala espanhola, e depois do inglês, é segunda língua mais falada no mundo! Acredito que deveria ser natural nossas escolas terem o espanhol desde os primeiros anos, exatamente por esses fatores! As pessoas normalmente pensam em “ou inglês, ou espanhol”. Acho que uma coisa não exclui a outra! O inglês é tão importante quanto o espanhol, principalmente para nós que estamos na América Latina! Vejo, atualmente, muitas empresas buscando professores de espanhol para seus funcionários por conta dessa relação comercial próxima que existe com países como Argentina, Chile, Uruguai e Perú. Além do mais, a facilidade que existe hoje de se viajar para um país vizinho e poder praticar a língua com “nuestros hermanos” de continente, já é um bom motivo e oportunidade para uma criança se dedicar a esse idioma!
5- Baseado em sua experiência de vida. Qual é a mensagem que você deixa a nossos pequenos leitores?
Acredito na curiosidade natural que a criança possui de olhar e absorver o mundo! Portanto, a minha mensagem não vai tanto para os pequenos leitores, que com certeza saberão se divertir com a riqueza que existe na descoberta de um novo idioma! Minha mensagem vai para os leitores maiores, que estimulem em seus filhos a arte de se aprender uma nova língua! Existem muitas formas de instigar a curiosidade da criança para uma segunda língua, os livros bilíngues voltados para crianças (Roseana Murray e Gloria Kirinus), as canções infantis clássicas ( Los pollitos, Arroz con Leche...), brincadeiras com palavras, conversas e viagens. O mergulho em uma nova cultura e língua é uma experiência em que todos saem ganhando, amplia nossa leitura de mundo e transforma os pequenos leitores de hoje nos grandes leitores do amanhã.